1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Загрузка...

Почему женщина создана из ребра Адама согласно Библии?

В разных переводах (Библия короля Иакова, Новый русский перевод и др.) о сотворении женщины говорится, что она была создана из ребра Адама.

Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон и, пока тот спал, вынул у него одно ребро, а потом срастил кожу человека в том месте, откуда вынул ребро. Господь Бог взял ребро, вынутое у человека, создал из него женщину и привел её к человеку. Человек сказал: «Наконец-то! Она такая же, как и я! Кость её от кости моей, и плоть её от плоти моей. Она взята от мужчины, так назову же её женщиной». (Бытие 2:21-23)

Однако прямое значение этого слова на иврите не ребро, а «бок, сторона, часть». Кроме того, еврейский корень «adm» используется и в значении «человек, человечество», и в значении имени «Адам». У меня есть несколько вопросов:

  1. Почему в переводе используется именно слово «ребро», когда в оригинале это не уточняется;
  2. Почему слово «adm» равноценно используется и в смысле «человечество», и «Адам»;
  3. Мне не особо важно, из какого именно органа была сотворена женщина, но вот вопрос взаимозаменяемости слов «человечество» и «Адам» имеет значение или это всё-таки не важно? К примеру, adm — человек, aish — мужчина, ashe — женщина. Бог создал человека (adm) по образу Своему; человек (adm) назвал каждое живое творение; для Адама (adm) не было подходящего помощника; Бог погрузил человека (adm) в глубокий сон и т. д. 

Ответ:

Это хороший вопрос. Приготовьтесь к сложному ответу. Здесь поднимается две темы. Первая — настоящее значение еврейских слов, вторая — как их правильно переводить.

Читайте также:  Почему апостолы не поверили в воскресение Христа?

 

Слово «ребро» в Библии

 

Во-первых, давайте рассмотрим слово, которое иногда переводится как «ребро». На иврите оно обозначается словом sela. Буквальное значение его, скорее, «сторона», а не «ребро». Тем не менее в книге Бытия 2:21 оно чаще всего переводится как «ребро». Таков традиционный перевод. Значение «сторона» довольно размытое, и вполне возможно, что слово sela в этом контексте использовалось как раз для обозначения ребра. Мы не можем быть стопроцентно уверены в данном вопросе. Однако, наверное, ближе всего по смыслу будет сказать, что Ева была создана из «стороны» Адама. Хотя по результатам моего исследования, в переводе чаще всего используется именно слово «ребро», а не «сторона» или «бок».

Единственное исключение — это немного своеобразный современный перевод New English Translation, и там употреблено слово «сторона». В ещё одном переводе на английском вообще использована фраза «one of his sides», что значит «одна из его сторон». Отсюда тоже можно увидеть логику использования самого частого перевода слова sela. На иврите в Бытие 2:21 говорится «один/одно из», поэтому слово «сторона» здесь не очень подходит. В этом случае нужно либо убирать «один/одно из», либо переводить как «ребро». Абсолютно буквальный перевод выглядит нелепо, поэтому в переводе почти нигде не встречается «одна из его сторон». В любом случае, не вникая в лингвистику, я не думаю, что здесь такая принципиальная разница значений. Богословы и теологи считают, что независимо от того, есть ли в переводе слово «ребро», суть в том, что Ева была взята из части Адама, она его половина, таким образом перед Богом они равны. По-моему, это прекрасная метафора.

Читайте также:  Сотворение Богом человека: Бог создал людей для греха?

 

Слово «Адам» в Библии

 

Что касается перевода слова adam, традиционно оно переводится как имя первого человека, хотя и может переводиться как «мужчина» или «человек». И в Бытие оно чаще всего используется как имя собственное. Например, в книге Бытия 4:1 предельно ясно, что здесь это слово не описание, а имя. Здесь тоже есть глубокая теологическая мысль (вы её тоже озвучили). Адам был в самом деле первым человеком, но в переносном смысле он представляет всё человечество. Его жизнь стала такой же, как у всех взрослых людей. Все мы, как Адам, родились праведными, но мы потеряли эту праведность из-за греха, и все мы потеряли своё место рядом с Богом на Небесах.

Так что для меня Адам — и конкретный человек, и всё человечество в целом. Адам — и просто человек в общем смысле этого слова, и мужчина. В Послании к Римлянам 5:12–19 и в Первом Послании к Коринфянам 15:45–49 об Адаме говорится как о прообразе человека.

И потому, так же как грех пришёл в мир через одного человека, а вместе с грехом пришла и смерть, так и смерть стала уделом всех людей, ибо все они грешили. Грех же был в мире ещё до закона, но грех не ставится никому в вину, когда нет закона. Смерть же царствовала со времён Адама до Моисея. Она правила даже теми, кто не грешил так, как сделал это Адам, нарушив заповедь Божию. Адам был подобен Тому, Кто должен был придти потом. Но дар благодати не был подобен прегрешению Адама. Ибо, если бы многие умерли от прегрешения этого человека, то гораздо большая благодать Божья и дар, принесённый благодатью одного Человека, Иисуса Христа, стали достоянием многих. Этот Божий дар не таков, как полученный от Адама, кто, согрешив однажды, был осуждён, ибо дар Божий был получен после многих прегрешений и сделал людей праведными перед Богом… (К Римлянам 5:12-16)

И вот что сказано в Писании: «Первый человек, Адам, стал живым существом». Последний же Адам стал духом, дарующим жизнь. Но не духовный человек появился сначала. Сначала появился душевный человек, а потом духовный. Этот первый человек пришёл из земли и праха. Второй Человек пришёл с небес. И каков человек из праха, таковы те, кто из праха. И каков небесный Человек, таковы и небесные. И подобно тому, как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека. (1-е Коринфянам 15:45-49)

В этих отрывках он представлен и как отдельный человек, и как представитель всего человеческого рода. Не стоит упускать важнейшее символическое значение слова adam в качестве имени собственного. Итак, мой ответ: Адам — и человечество, и имя его первого представителя.

Читайте также:  Евангелия были написаны после событий в них описанных?

 

Джон Окс
Перевод: Дарья Тутынина


Христианские тесты онлайн



Статьи и новости раздела:




Видео и ролики